02 - Surah Al-Baqarah, vers 7

﴿ خَتَمَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَعَلَىٰ سَمْعِهِمْ ۖ وَعَلَىٰ أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴿7﴾ ﴾

Hvilket betyder: ”Allah har forseglet deres hjerte og hørelse, og over deres syn er et slør, og der venter dem en streng straf.”.

02 Surah Al-Baqarah, vers 7

 

خَتَمَ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ - Allah har forseglet deres hjerte -

 

Lingvistik: I bund og grund er al-khatm ’الخَتْمُ (forsegling)’ et udtryk for at indelukke noget for at forhindre indholdet udgang og udelukke andet adgang til det. Deraf kommer udtrykket ’forseglet kuvert’.

Verset betyder, at Allah lod et dække være over dem, hvorfor de hverken fatter godhed eller begriber den. Sunnitterne sagde: ”Allah har forseglet deres hjerte med vantro, idet Han i al evighed vidste det. Hjertet blev særligt fremhævet som forseglet, da lokalisation af begribelse og viden er i hjertet.

وَعَلَى سَمْعِهِمْ - og hørelse, - Dvs. Han forseglede deres begribelsesevne, så de hverken evner at høre det rette eller gavnes deraf, idet deres hørelse forkaster det og hovmodigt nægter at lytte opmærksomt til det.

وَعَلَى أَبْصارِهِمْ غِشَاوَةٌ - og over deres syn er et slør - Meningen med al-ghishaawah ’الغِشَاوَةُ (slør)’ er ’et dække’. Dvs. Han lod et slør være over deres opfattelse, hvorfor de ikke kan se sandheden; sandheden bag Allahs vers og beviserne for Hans Unitet.

وَلَهُمْ عَذابٌ عَظِيمٌ - og der venter dem en streng straf. - Dvs. i efterlivet. Der er også blevet sagt: Fangenskab og drab i det jordiske liv og evig straf i det hinsides.

 

Lingvistik: Al-^adhaab ’العَذَابُ (Straf)’ er en betegnelse for alt, hvad der forekommer smertefuldt, skamfuldt og byrdefuldt for mennesket. Der er også blevet sagt: Al-^adhaab er ethvert forhold, der er præget af stor smerte.

Related Articles